台灣的譯名為「穿越時空救簡愛」,是不一樣的感覺。

作者真的是有創意,將時空穿越置於文學作品之中。就像「玩具總動員」裡,當人們不在的時候,玩偶們便開始活動出他們的世界,當夜深人靜之時,如果我們在黑暗之中,屏息偷窺書架上陳列的書籍,有多少場激烈的演變,正在無聲中進行。

若我們有這等奇遇,走進小說之中,成為一個參與者,甚至是主宰者,我們可會修改而完善一個自許理想的結局。其實,我們手上有筆,那正是穿越文學時空的利器,我們,不是不能。

又說,人生像一部小說。也許,這部小說早有結局,但未盡如人意,於是現實間的邂逅,或許正是穿越時空的訪者,努力地改寫結局。也可能,這部小說永無結局,所有的偶遇偶發,其實都是穿越時空的訪者留下的擾動,不停地更動結局。

arrow
arrow
    全站熱搜

    eagleflyhigh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()